Ez a jel 64 vonásból áll, jelentése: felvirágzik
Érdekes, hogy négy ugyan az a jel szintén ezt jelenti.
Ez a kettő jel japán, első az a 'Kan' (példa), második a (nincs benne az 1945-ös szótárban) depresszió, japánul, Utsu
Vonás szám: 36
jelentése: hang (bedugult orral beszél) különösen összetett szó, egy jelre.
Négy sárkány alkotja a bőbeszédű szót (zhe)
64 vonás
Ez japán 'alkotás', bár kínában is használják. mind a két nyelven, japánul és kínaiul is taito (repülő sárkány) három felhő, három sárkány alkotja.
három kínai egybekomponálás. első: Kung Meng xue hao. Magyarul: Konfuciusz és Menciusz szerettek tanulni
második: zhao cai jin bao: szerezz vagyont, közeledj a kincshez
újévi szerencse jel
harmadik a Dél- Amerikai alpaka (cuo ni ma)
( a cuo ni ma más jelekkel kínában egy durva szitok szó)
Ezek a kanjik többnyire kínai jelek, egy szóval hanzik. Van itt összeírt jelek (egybekomponált), ugyan azok a jelek többször is leírva, de teljesen más jelentéssel, valamint lefestettem két olyan japán kanjit is ami közül az első, a kanji szótárban a legtöbb vonásból álló jel, a második jel ugyan ezen a papíron nincs benne a gyakran használt kanji (jõyõ) szótárban, de ezt eredeti kanjinak tartják.
Üdvözlöm a Magyar-Japán baráti Társaság Győri Klubjának oldalán!
2011. június 28., kedd
2011. június 26., vasárnap
Nevek kínaiul
Ez még egy előző cikkemhez kapcsolódik
Nem csak azt a pár nevet tudom már kínaiul leírni, hanem más, akár egzotikusabb neveket is, szóval ha kell valakinek a neve kínaiul, vagy mint már írtam japánul a neve, akkor tudja mindenki, milyen e-mail címen vagyok elérhető, vagy pedig írjon megjegyzésként.
Nem sokára folytatom a japán nyelv alapjaival kapcsolatos bejegyzéseket. Addig is jó nézegetést és/ vagy jó tanulást :).
Nem csak azt a pár nevet tudom már kínaiul leírni, hanem más, akár egzotikusabb neveket is, szóval ha kell valakinek a neve kínaiul, vagy mint már írtam japánul a neve, akkor tudja mindenki, milyen e-mail címen vagyok elérhető, vagy pedig írjon megjegyzésként.
Nem sokára folytatom a japán nyelv alapjaival kapcsolatos bejegyzéseket. Addig is jó nézegetést és/ vagy jó tanulást :).
Egy kicsit bonyolult kínai kanji
Ez a jel kínai, Japánban nem használják, mivel egy kínai tészta neve. ''Csak'' 57 vonásból áll.
Gyöke: 162
Gyöke: 162
2011. június 24., péntek
Bonsai kalligráfia
Nagyon nehezen sikerült összehoznom, de meg van a bonsai szó pecsétírással, aminek nagyon örülök, sőt, már majdnem bármilyen kanjit letudok írni tensho-val, ugyanis sikerül összeállítanom a kanji szótárban lévő gyökök, pecsétírás megfelelőjét. Minden hónapban, egy kanji gyök pecsét megfelelőjét is felteszem, igaz ezt tollal írom, nem ecsettel. Az első gyök az ember lesz aminek sok formája van, de pecsétként csak egy.
fojtatása következik, addig is itt van a bonsai három stílusban (a pecsétírásban a gyök, az ember, amit legközelebb nézünk meg pontosabban)
fojtatása következik, addig is itt van a bonsai három stílusban (a pecsétírásban a gyök, az ember, amit legközelebb nézünk meg pontosabban)
2011. június 22., szerda
Kínaiul Zsolt, Mária, Veronika és még néhány magyar név
Föntről lefele: Viktor, Pál, Péter
jobb oldali kép: Zsolt három változatban, bal oldali kép: föntről lefele:Mária, Veronika, László, Judit, István.
ez a három név pedig: Gábor, Erika, Ágnes
Sokan kérték már, hogy kínaiul is írjam le a nevét, ami nem egyszerű. Sikerült összegyűjtenem tizenkét magyar nevet kínaiul. Ezek a következők:
jobb oldali kép: Zsolt három változatban, bal oldali kép: föntről lefele:Mária, Veronika, László, Judit, István.
ez a három név pedig: Gábor, Erika, Ágnes
Sokan kérték már, hogy kínaiul is írjam le a nevét, ami nem egyszerű. Sikerült összegyűjtenem tizenkét magyar nevet kínaiul. Ezek a következők:
Egy különleges kalligráfia egy tigrisről
Ez azért különleges, mert pecsétírás és minta írás is van rajta. Az éppen ugrani készülő tigris mellett balra olvasható minta írással: A tigris vár, majd hirtelen felugrik. Fölötte pedig: Amikor a tigris üvölt, a szél messze száll (pecsét írás).
This special, because, two of her writing style is: stamp letter, exqmple letter. Tiger is jump made, auer: when the tiger roars, the wind is stay for away. to the left: tiger is waiting, then suddanly jumping.
This special, because, two of her writing style is: stamp letter, exqmple letter. Tiger is jump made, auer: when the tiger roars, the wind is stay for away. to the left: tiger is waiting, then suddanly jumping.
2011. június 21., kedd
Eiko sensei ajándéka
Előző cikkben írtam, hogy ki az az Eiko és mutattam egy haikutbis aminek (remélem) örült. Én tőle pedig egy fantasztikus shintou szerencsehozót kaptam. Különös a belseje. Van benne egy félbe hajtott karton lap, amin japán címer, abban pedig egy másik papír, shintou templom nevével.
2011. június 20., hétfő
2011. június 18., szombat
Ajándék kép, Eiko senseinek
Ma festettem ezt a képet, ez egy haiku (látsd. haiku, egy érdekes versforma). Sokáig tartott, de szerintem megérte a fáradozás. Ezt a verset nehéz szószerint lefordítani. Első sor: Tavaszi fénynek, második sor: csábítás a rügyek kinyílásának, harmadik sor: egy szokása. Japánul: Shin kõ ni
otori dashiga no
ichi rei ni
A haikuban fontos a szótagok száma: első sor: 3, második az 7, az utolsó pedig 5 szótagból áll.
Azért fontos ez a kép, mert ezt ajándékba készítettem, tanáromnak, Eiko senseinek, akivel (ha csak valami csoda nem történik) kedden találkozom utoljára. A kedvenc évszaka a tavasz, ezért ezt festettem, és illusztráltam egy virágzó ággal. legbal oldalt az év-hó-nap: Heisei (A császár, akinek uralkodásától számítják az évet) 23. év, 6. hónap, 18. nap. fölötte pedig az elhagyhatatlan pecsét... reménykedek benne tetszeni fog neki :).
otori dashiga no
ichi rei ni
A haikuban fontos a szótagok száma: első sor: 3, második az 7, az utolsó pedig 5 szótagból áll.
Azért fontos ez a kép, mert ezt ajándékba készítettem, tanáromnak, Eiko senseinek, akivel (ha csak valami csoda nem történik) kedden találkozom utoljára. A kedvenc évszaka a tavasz, ezért ezt festettem, és illusztráltam egy virágzó ággal. legbal oldalt az év-hó-nap: Heisei (A császár, akinek uralkodásától számítják az évet) 23. év, 6. hónap, 18. nap. fölötte pedig az elhagyhatatlan pecsét... reménykedek benne tetszeni fog neki :).
2011. június 15., szerda
Havi kalligráfia
Most egy olyan kalligráfiát csináltam, amit egy honlapon láttam és nagyon megtetszett. Ez a két sor ugyanaz. A jobb oldali kaisho, a bal oldali sosho. Azt jelentik: A hold fehér, a szél tiszta.
2011. június 14., kedd
Japán nevek, japánul a magyar nevek
A japán nevek, és a magyar nevek japán leírását nézzük meg most.
Japánok a gyereküknek nem a naptárból választanak utónevet, hanem egy-két nekik tetsző jelet a kanji szótárból. Így lehet, hogy Különböző jelentése van egy-egy azonos alakú névnek. 2008-ban a leggyakrabban a Hiroto (Nagy szárnyalás nevet kapták a fiú gyerekek. A lányok az Aoi nevet ami tavirózsát jelent. 2009-a fiúk az Eita (ragyogó)-t, a lányok a Miyu(finomság) nevet kapták. Gyakori a Sakura (cseresznye) nevű japán fiatal. A legáltalánosabbak pedig a következők:
Eiko (Fényes Gyermek)
Yamada (Hegy, Föld)
Taró
Suzuki
Kawasaki
Iwasaki
Suzuki
Magyar nevek japánul
A külföldi neveket japánul a katakana nevű szótagírással írjuk. Jellemzőjük a pár vonásból álló szögletes jelek.
Az összes magyar név japán átiratát fent megtaláljátok a magyar nevek japánul címszóra kattintva. Amennyiben valaki nem találja a nevét, kérem írjon e-mailt a kalligrafiabonsai@gmail.com címre.
Japánok a gyereküknek nem a naptárból választanak utónevet, hanem egy-két nekik tetsző jelet a kanji szótárból. Így lehet, hogy Különböző jelentése van egy-egy azonos alakú névnek. 2008-ban a leggyakrabban a Hiroto (Nagy szárnyalás nevet kapták a fiú gyerekek. A lányok az Aoi nevet ami tavirózsát jelent. 2009-a fiúk az Eita (ragyogó)-t, a lányok a Miyu(finomság) nevet kapták. Gyakori a Sakura (cseresznye) nevű japán fiatal. A legáltalánosabbak pedig a következők:
Eiko (Fényes Gyermek)
Yamada (Hegy, Föld)
Taró
Suzuki
Kawasaki
Iwasaki
Suzuki
Magyar nevek japánul
Emese és Ferenc |
Az összes magyar név japán átiratát fent megtaláljátok a magyar nevek japánul címszóra kattintva. Amennyiben valaki nem találja a nevét, kérem írjon e-mailt a kalligrafiabonsai@gmail.com címre.
2011. június 13., hétfő
A hónap kanjija az út Gatsu no kanji wa michi
Mint &a#237;rtam minden hónapban csinálok egy cikket aminek a hónap kanjija lesz a neve. Az első jel az út jele. A kalligráfia gyakotrlásánál írtam, hogy ez az egyik kedvencem, ezért magától értetődően ezt választottam elsőnek.
Japán jelentések: dõ, michi
Msgyar jelentése: út, ösvény
Vonások száma: 12
Gök szám: 162
az út kanji 4 stílusa. jobbról, föntről lefele: Kaisho, gyosho, sosho, tenkoku shotai
Kaita,mainichi ni peeji o suru, namae wa gatsu no kanji desu. ichiban kanji wa michi desu. shodo nenshoo ni kaitqbkore wa suki na ji desu, jikorikai kore o eranda.
Japán jelentések: dõ, michi
Msgyar jelentése: út, ösvény
Vonások száma: 12
Gök szám: 162
az út kanji 4 stílusa. jobbról, föntről lefele: Kaisho, gyosho, sosho, tenkoku shotai
Kaita,mainichi ni peeji o suru, namae wa gatsu no kanji desu. ichiban kanji wa michi desu. shodo nenshoo ni kaitqbkore wa suki na ji desu, jikorikai kore o eranda.
A kimonók
Régen a kimonó egy általánosító szó volt, mely az összes ruha típust magába foglalta. Manapság, csak a hosszan leérő, köntöshöz hasonló ruhát nevezzük kimonónak.
A kimono a japán régi, hagyományos viselete. Szószerinti fórdításban viselt dolog, viselt ruha. A ki szó a kiku (hordani) szótöve, a mono, pedig tárgyat, dolgot jelent. Általánosságban igaz, hogy a kimonó egy T alakba szabott, nem a testhez simuló ruha, ami az európai kúltúrák köntöséhez hasonló.
Színe és anyaga eltérő. Vannak béleltek, és egyszerű vékonyak.
kimonóm hátulján lévő, félméteres sárkány feje
A kimono a japán régi, hagyományos viselete. Szószerinti fórdításban viselt dolog, viselt ruha. A ki szó a kiku (hordani) szótöve, a mono, pedig tárgyat, dolgot jelent. Általánosságban igaz, hogy a kimonó egy T alakba szabott, nem a testhez simuló ruha, ami az európai kúltúrák köntöséhez hasonló.
Színe és anyaga eltérő. Vannak béleltek, és egyszerű vékonyak.
kimonóm hátulján lévő, félméteres sárkány feje
2011. június 4., szombat
Haiku, vagyis egy érdekes vers forma
A 7. század ban alakult, és az európai versformákkal szemben nem énközpontú, hanem egy természeti jelenséget ír le. Először, bemutatja a történés helyét röviden, majd abból következő történést. Ilyet nagyon sokan alkalmaztak. Pl.: Matsu Bashoo aki egyik legkiemelkedőbb alakja a haiku írásnak, és egyik kedvencem. Sok verset írt, a kedvencem egy békáról szól: Az öreg tóba egy béka ugrik. Víznek hangja. Ennek a verselésnek nagy átgondolásra van szüksége, ahhoz, hogy az ember felfogja a lényegét.
2011. június 3., péntek
A két szótagírás (hiragana, katakana)
Japánban háromféle írás van. A kanji, röviden már írtam róla, a ami szóírás, de van emellett (szemben a kínaival) kettő szótagírás, a hiragana és a katakana.
A legelső és szerintem a legfontosabb, a hiragana. Ezzel bármilyen szó leírható, és csak ötven jelből áll. Ezt az iskolában, a még kanjikat nem ismerő gyerekek, toldalékok, kötőszók, esetleg, ha nem biztos egy kanji kiejtése ( mint írtam sok olvasat létezik egy-egy jelre) ún. furiganakra ( a kanjik alá, fölé kicsiben, vagy utánuk zárójelben írt hiragana) használják. Míg Európában az ÁBC-vel kezdünk, addig Japán a hiraganával (amellett persze tanulják a roomaji-t, azaz a latin írást). Ezt nem úgy kellnmegtanulni, hogy leül az ember és nézegeti a jeleket, hanem előszőr megkell jegyezni a sorrendet. folyton mondani kell.:
A, I, U,E,O
KA,KI,KU,KE,KO
SA,SHI,SU,SE,SO
TA,CHI,TSU,TE,TO
NA,NI,NU,NE,NO
HA,HI,FU,HE,HO
MA,MI,MU,ME,MO
YA, YU, YO
RA,RI,RU,RE,RO
WA, O
N
Lényeges a tanuláshoz az kiejtés tudása.
A-rövid á hang
U-u és az ü hang között
sh-s
ch-cs
ts-c
N- ezt bonyolult elmagyarázni. Ez majdnem olyan amikor hümmögünk. hasonló: ün de majdnem csukott szájjal...különös eleinte.
Az utolsó előtti sorban van mégegy o hang. Ezt ugyanúgy kell kiejteni, mint az elsősorban lévőt, de a különbség csak annyi,hogy az utóbbi a tárgy rag pl. széket: isu o, asztalt: tsukue o(kiejtése nehézkes lehet: ckue o)
A katakana: Ez szintén ugyanolyan szótagírás, ebben is ugyanúgy az 50 jelnek ugyanaz a jelentése. De akkor mire kell manapság kettő írásjelkészlet? Arra, amíg abhiraganát arra használják, amit fent leírtam, addog a katakanát külföldi szavak, nevek leírására.
Elő fordulhat, hogy egy mondaton belül négy írásfajta szerepel: hiragana, katakana, kanji, roomaji (latin írás). Például, hogy jobban lehessen érteni: Monika (sz.név. katakana) gakko (iskola, kanji) de (-ban,-ben, hiragana) Z (betű) ji (jel, kanji) o (tárgyrag hiragana) benkyoo (tanulás kanji) shimashita( csinált hiragana).
A legelső és szerintem a legfontosabb, a hiragana. Ezzel bármilyen szó leírható, és csak ötven jelből áll. Ezt az iskolában, a még kanjikat nem ismerő gyerekek, toldalékok, kötőszók, esetleg, ha nem biztos egy kanji kiejtése ( mint írtam sok olvasat létezik egy-egy jelre) ún. furiganakra ( a kanjik alá, fölé kicsiben, vagy utánuk zárójelben írt hiragana) használják. Míg Európában az ÁBC-vel kezdünk, addig Japán a hiraganával (amellett persze tanulják a roomaji-t, azaz a latin írást). Ezt nem úgy kellnmegtanulni, hogy leül az ember és nézegeti a jeleket, hanem előszőr megkell jegyezni a sorrendet. folyton mondani kell.:
A, I, U,E,O
KA,KI,KU,KE,KO
SA,SHI,SU,SE,SO
TA,CHI,TSU,TE,TO
NA,NI,NU,NE,NO
HA,HI,FU,HE,HO
MA,MI,MU,ME,MO
YA, YU, YO
RA,RI,RU,RE,RO
WA, O
N
Lényeges a tanuláshoz az kiejtés tudása.
A-rövid á hang
U-u és az ü hang között
sh-s
ch-cs
ts-c
N- ezt bonyolult elmagyarázni. Ez majdnem olyan amikor hümmögünk. hasonló: ün de majdnem csukott szájjal...különös eleinte.
Az utolsó előtti sorban van mégegy o hang. Ezt ugyanúgy kell kiejteni, mint az elsősorban lévőt, de a különbség csak annyi,hogy az utóbbi a tárgy rag pl. széket: isu o, asztalt: tsukue o(kiejtése nehézkes lehet: ckue o)
A katakana: Ez szintén ugyanolyan szótagírás, ebben is ugyanúgy az 50 jelnek ugyanaz a jelentése. De akkor mire kell manapság kettő írásjelkészlet? Arra, amíg abhiraganát arra használják, amit fent leírtam, addog a katakanát külföldi szavak, nevek leírására.
Elő fordulhat, hogy egy mondaton belül négy írásfajta szerepel: hiragana, katakana, kanji, roomaji (latin írás). Például, hogy jobban lehessen érteni: Monika (sz.név. katakana) gakko (iskola, kanji) de (-ban,-ben, hiragana) Z (betű) ji (jel, kanji) o (tárgyrag hiragana) benkyoo (tanulás kanji) shimashita( csinált hiragana).
2011. június 1., szerda
Az iroha dal, vagyis a hiraganákkal egy különleges vers Iroha uta, hiraganade hen na shi.
Az iroha uta ( színek dala) egy vers aminek különlegessége, hogy az összes hiraganát (japán szótagírás) tartalmazza, és csak egyszer szerepel benne egy jel, az ötvenből.
Iroha uta wa shi to hen wa zenbu hiragana o fukumu.. zenbu hiragana goju kara ikkai aru.
Így hangzik japánul: Nihongode
IRO HA NI HOHETO
CHIRINURU WO
WAKAYOTARESO
TSUNE NARAMU
UWI NO OKUYAMA
KEFU KOETE
ASAKI YUMISHI
WEHI MO SESU
magyarul: Hangariigode
Habár a színek élénkek
de minden teljesen elmúlik
a világunkban ugyan ki
örökké való
a cselekvés mély világát
ma átlépem
értéktelen álmodozásokba nem veszek bele
nem leszek többet a tévelygés állapotában sem
Iroha uta wa shi to hen wa zenbu hiragana o fukumu.. zenbu hiragana goju kara ikkai aru.
Így hangzik japánul: Nihongode
IRO HA NI HOHETO
CHIRINURU WO
WAKAYOTARESO
TSUNE NARAMU
UWI NO OKUYAMA
KEFU KOETE
ASAKI YUMISHI
WEHI MO SESU
magyarul: Hangariigode
Habár a színek élénkek
de minden teljesen elmúlik
a világunkban ugyan ki
örökké való
a cselekvés mély világát
ma átlépem
értéktelen álmodozásokba nem veszek bele
nem leszek többet a tévelygés állapotában sem
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)