2011. szeptember 28., szerda

kataknas kanjik

A cím igencsak különös, de nem tudtam jobbat kitalálni erre, mert amilyen a cím, olyan a tartalom is, különleges.
Itt a katakanával írt szavak kanji megfelelője látható, pl. elsők, mértékegységek;
米 メート ル
粁 キロメー トル
粨 ヘクト メートル
籵 デカメー トル
粉 デシメー トル
糎 センチ メートル
粍 ミリメー トル
立 リット ル
竏 キロリッ トル
竡 ヘクト リットル
竍 デカリッ トル
竕 デシリッ トル
竰 センチ リットル
竓 ミリリッ トル
瓦 グラム
瓩 キログ ラム
瓸 ヘクト グラム
瓧 デカグ ラム
瓰 デシグ ラム
甅 センチ グラム
瓱 ミリグ ラム
噸 ・瓲 ト ン
吋 インチ
呎 フィー ト 
碼 ヤード
封 ・听・磅 ポンド
節 ・浬 ノッ ト  
哩 マイル
ガ ロン
打 ダース
通 貨単位
弗 ドル 
法 フラン
磅 ポンド
片 ペンス
そ の他
頁 ページ
釦 ・鈕 ボ タン  
錻 ブリキ
零 ゼロ 
itt pedig egyéb szavak;
莨cigaretta
薔薇rózsa

Man'you gana

A man'you gana, a hiragana ill. katakana szótagírás kialakulása előttvolt használatos. Ebből alakult ki a mai kettő szótagírás. Egyik másik kanjiból látszik a ma használt írás jellemzője.
Fennt a sorok neve; -, k, s, t, n,.stb., függőlegesen az oszlopok felett szokott lenni, most bal oldalra került. Minden sorban a kanji (man'yo gana) alatta katakana. Ezeket régen a mai katakana, hiragana helyett használták, néha előforful, hogy haikukat ezzel írunk kalligráfiába, de egyébként nem használjuk, de szerintem nagyon különös és érdekes.

– K S T N H M Y R W
a 阿 加 散 多 奈 八 末 也 良 和
ア カ サ タ ナ ハ マ ヤ ラ ワ
i 伊 機 幾 之 千 仁 比 三 以 利 井
イ キ シ チ ニ ヒ ミ リ ヰ
u 宇 久 須 州 川 奴 不 牟 由 流 宇
ウ ク ス ツ ヌ フ ム ユ ル 于
e 江 介 世 天 祢 部 女 衣 礼 恵
エ ケ セ テ ネ ヘ メ レ ヱ
o 於 己 曽 止 乃 保 毛 與 呂 乎
オ コ ソ ト ノ ホ モ ヨ ロ ヲ
– 尓

2011. szeptember 26., hétfő

Csere program

Mint írtam már, idén is indult a csere diák program, Hiroshimába. Most meghosszabbították a jelentkezési időt. A jelentkezést már írtam előzőekben.
Az új jelentkezési idő: 2011 október 20.
Akinek kérdése van, írjon az előző bejegyzésben említett címre.

2011. szeptember 23., péntek

Bonsainak alkalmas növények ''C''

Most a crassula növényeket mutatom be.
1. hegyes levelű: latin nevét nem tudom .
kőre ültetésre alkalmas.
2. Nagy levelű: Crassula arborescens; vagy majom kenyérfának, vagy elefánt cserjének is szokás nevezni, tévedésből.
Ajánlott tömzsi tálba ültetni, hogy a vaskos törzsével harmónikus legyen.
3. kis levelű: Crassula portulacaria.
erős gyökérzetet növeszt.
Ezt lapos tálba ültessük, jó kis méret is a neveléséhez, a kis levelek miatt.
4. kagyló levelű: Crassula ovata.
Ezt jó ha egy kőbe ültetjük, esetleg lecsüngő kaszkádnak.
Mindegyik növényre közel azonos feltételek vonatkoznak.
Öntözés: nagyon ritkán, jobb ha néha ki szárad, ne öntözzük sokat, mert kirothad.
szaporítás: könnyen szaporíthatjuk, egy levél is meggyökeresedik, egy kanálnyi földben.
Elhejezés: napon förös befuttatást kap a jáde zöld levél széle, kivéve a hgyes falyta és a kis levelű.
Ha tél után kitesszük azonnal a napra, akkor barnák lesznek a levelek és lehullanak, ezért érdemes először árnyékba tenni és fokozottan szoktatni a fényhez. (lásd kép)

2011. szeptember 20., kedd

広島ーHiroshimai csere diak program

Egy nagyszerű ösztöndíjlehetőségre
szeretném felhívni a figyelmét .
Részösztöndíj Japánba - Hiroshima
város ösztöndíja 1 fő részére
Az ösztöndíj részösztöndíj, ami azt
jelenti, hogy a program költsége
490 .000 HUF .
Életkori és egyéb feltételek :
- 1994 .04 .02. – 1997. 04.01 . közötti
születési dátum
- Alapfokú angol vagy japán nyelvtudás
- Befejezett 9 . évfolyam kiutazáskor
A program március végétől február
elejéig tart
Az ideális jelölt :
· Képviseli Magyarországot és a magyar
AFS -t
· Jó tanuló és szeretne Japánban is jó
tanulmányi eredményt elérni
· Szeretne Hiroshimában élni és a
békéről tanulni
· Rövid, angolul írt fogalmazást csatol az
AFS jelentkezéséhez az alábbi címmel :
„How I can make the most of my AFS
experience in Hiroshima ”
· Vállaja , hogy a program során két
beszámolót ír a Hiroshimában
átéltekről , egészen pontosan 2012
szeptemberében és decemberében
· Nyitott a Hiroshima város és a helyi
AFS körzet által szervezett
rendezvényeken
való részvételre
A jelentkezés menete:
1. E -mailben elküldeni Kiss-Kovács
Katalinnak (katalin .kiss @afs. org ) a
következő adatokat :
diák neve , címe , telefonszáma, e -mail
címe
2. A generált hozzáférés az online
jelentkezési laphoz megérkezik a
jelentkezőhöz e - mailben.
3. Online jelentkezési lap kitöltése
szeptember 22 -ig .
4. Angol nyelvű fogalmazás megírása és
csatolás a jelentkezéshez . A fogalmazás
címe: "How I can make the most of my
AFS experience in Hiroshima" (1 A 4 -es
oldal hosszú ) szeptember 22- ig
5. Kiválasztáson való részvétel ,
amelynek időpontja 2011. szeptember
24.
Ezt követően a legrátermettebb
jelentkezők anyagát továbbítjuk
Japánba, ahol a japán AFS hozza meg a
végső döntést.
Erről értesítést november elején
kapunk .

2011. szeptember 15., csütörtök

Bonsainak alkalmas növények, B

Mint ígértem mára a Betula pendula növényt nézzük meg.
Ez idős korára lesz igen csak mutatos, mikor a kérge megrepedezik és fehér lesz.
Gyakran ültetik inkább a kis levelű falytát a Betula nana-t.
A neve, az, hogy pendula, azt jelenti, hogy lelógó, lecsüngő, ezért azt a falytát amikor úgy alakítunk ki egy növényt, hogy ''szomorú'' legyen, szoval ugy nezzen ki mint egy szomorú fűz, azt japánul úgy hívjuk, hogy Shidare, de latin megfelelője az hogy pendula, ez is mutatja, hogy a nyír fának lecsüngőek az ágai.
A nap nem árt neki kifejezetten, szereti, ellentetbe az árnyékkal, amit nem igen visel.
szürkes tálban mutat a legjobban.
Tipp: Ahhoz, hogy szép fehér törzset kapjunk, érdemes kb. 2 évig szabad földben nevelni, metszeni minimálisan, csak annyira, hogy ne legyen magasabb, mint amiet szeretnénk majd.
Legközelebb egy nagyobb nemzetség 4 falytáját nézzük meg, a Crassulakat, azon belül a kagyló levelűt, a nagy levelűt, a hegyes levelűt, valamint a leg gyakrabban látott, nagy levelűt, de bizonyos tév hitekről is lesz szó.

2011. szeptember 14., szerda

Japán központozásJapán központozás

Ma a japán nyelnek nem (kezdők számára) egy annyira fontos részét nézzük meg, a japán központozást, amit ha nem értene valaki, azt takarja, mint a magyarban is pl. a zárójel, pont, vessző stb.
Japánba ez is picit másabb, mivel kanjik közé nem tehetnénk sima zárójelet, stbit.

1. ''maru, vagy kuten'' vagyis a magyar pontnak felel meg, ami egy pici kör. Ez arra vezethető vissza amikor régen még nem volt olyan egyszerű írni, és mindig ecsetet használtak. 。 こんにちは。

2. ''ten'' vagyis a magyar vesszőnek felel meg, a mondat áttekinthetőbb lesz tőle. 、 pl. はい、そうです。

3. ''nakaten'' az elnevezése is mutatja, hogy középső pont. Ez a személy neveket választja szét, a Keresztnév és a családnév közé. A keltezésben elválasztja az évet a hónaptól, azt pedig a naptól. A tizedes vessző szerepét is betöltheti, ekkor ten-nek olvassuk. ・ pl. カモチャイ・ピーター, vagy 一・二年 vagy2011・09・14

folyt kov.