2011. augusztus 4., csütörtök

Az egyszerűsített kínai

Ha már itt tartunk, hogy az angol Abc, akkor már jó itt az elején megtanulni, hogy mitől különböznek a kínai és a japán kanjik. Elször is ha megnézzük a fennt látható képet, lerí róla, hogy a baloldali bonyolultabb, míg a jobb oldali igen csak egyszerűbb. Ez azért van mert a bal oldali a hagyományos (ezt használják japánban is és régen kínában), a jobb oldali pedig az ún. egyszerűsített írás( ezt használjákbmanapság kínában az írásra, kivéve a kalligráfiát, mert abban a hagyományosat használják). Ezért van az, ha ránézünk egy használati útmutatóra, először hasonlónak, de bonyolultnak látjuk, ha viszont jobban megnézzük a kanjikat (persze itt nem a kana-hiragana, katakana-mert az nincs a kínaiban), rövid összehasonlítás után megtalálhatjuk a hasonlóságokat. De ehhez nagyon nagy türelem kell és kellhet hozzá egy kis tapasztalat, vagy akár soronként írhatjuk is, másolhatjuk, meglátjuk, mennyi azonosság is van benne.
A fennt látható képen ezek a szavak olvashatóak (bal oldali hagyományos kínai, japán, jobb oldali egyszerűsített kínai): Mondd, Buddhista templom, selyem fonal,
néz, ló, kapu
repül, ír, tanul

Az angol ABC kínai kanji megfelelője

Ez az angol ABC nek felel meg, igaz van benne eltérés, de többnyire majdnem ugyanúgy kell kiejteni. Például ott van az ''A'' betű, amit angolban ''éj'' ként mondanak, ez a kínaiban; ei lett. A ''W''-t azért külön írtam, mert annak négy megfelelője is van, amit ha kiírtam volna a többivel együtt akkor a ''z''-k nem fértek volna ki, nem másért.