2011. december 10., szombat

Bambusz festése

A képen látható bambusz különlegessége a törzs árnyékoltsága.
Ezt úgy érjük el, hogy az ecsetből kifogyasztJuk a tust, vagy vízbe mártjuk, és utána egy kevés tusba, hogy az ecset felső fele világosan fogjon. Ha ez meg van, akkor az alsó felét csak tusba mártjuk, így ha egy egyenes vonalat húzunk az egész ecset használatával akkor ilyen 'árnyékolást' kapunk, csak az arányokat és a teknikát kell elsajátítani. A leveleket pedig itt 3 lépésbe festettem először világos tónust használva, majd közepeset, végül erős színt.

A kínai arab írás, vagyis 小儿经

A cím elég különösnek bizonyulhat, hiszen az arab nyelvet É- Afrikában, valamint az ún. ázsiai arabot pedig Irak és Dubai környékén beszélik, míg a kínait pedig Ny- Ázsiában.
Ez amit itt szeretnék megosztani, az egy olyan különlegesség, ami számomra nagyon fantasztikus, és különös.
A 7. századba Kínába érkezett arab, valamint perzsa emberek csak a saját arab jel rendszerüket ismerték, a kínai hanzikat azonban nem. így a kínai szavakat az arab ill. perzsa jelekkel írták le. Ez a mai ún. xiao'erjing(小儿经) , ami a28 arab betűn túl használ 4 perzsa betűt, és 4 egyedi, csak ebben a ''kínai arabban'' megtalálható jelet. Ezeket ma már csak a muszlim kínai lakosság töredéke használja, a köznyelvbe keveredve a hanzikkal, de a vallási szövegekben csak a xiao'erjing az egyetlen írás. Mivel tanulok arabul, nem olyan régóta kínaiul, így kötelezőnek gondoltam ezt az érdekességet megosztani.
Vannak olyan betűk amik az arabban máshogy ejtendőek pl. az arabban thát, a xiaojingben ez a q es az x betűnek felel meg.
Ez úgy működik, hogy a kínai kiejtést írja le ezzel az írással. nem lehet azt mondani, hogy egyértelműen arab, vagy perzsa, vagy kínai az írás, bár a 36 jelből 28 arab, a kiejtése kínai, és maradt benne egyéb perzsa szó, és mint már említettem a 4 perzsából kölcsönzött betű pl. a p, ch, r ,valamint egy, csak a perzsa szavakban g-nek ejtendő betű.
A magánhangzók; az alif az a, a wáw az o, u és a já az i (mint az arabban). De az e-t az ain-nal írják, ami az arab nyelben egy gége zár hang és elég gyakori az arab szavakban és ott ' -val jelölik.
Az egyedi xiaojing betűk:
q - itt is a kínai kiejtés szerint ejtik, vagyis ,,ty''. Az arab tá jel csak nem 2 ''pöttyel'' hanem 4-el.
S - ,,sz'' az arabban szín a pont nélküli, valamint a három ponttal ellátott a sín. Ezen a betűn 1 pont van.
C - három ponttal ellátott Szád.
Ng, gn - szintén három ponttal ellátott káf.

Az akimár tud kínaiul beszélni, és ismeri az arab betűket, az ezt a fajta írást simán eltudja olvasni (már csak egy kis tovább tanulás segítségével is).
Nem sokára folytatom a kínai nyelv tanulással és a szleng szótárral.