2012. január 9., hétfő

Kínai nyelv

Régebben kezdtem el, most folytatom a nyelvtannal.

Az alapvető mondattan: Alany- Ige- Állítmány
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Van, Nincs, Tagadás
a birtoklást a yóu 有 szoval jelöljük (ami japánban az aru kanjija, de yuu is a fordítása, vagyis van, csak ott nem a birtoklás, mert az a ' no'の hiragana). Mindig elől van az alany, utána a yõu, amit nem a bú 不 (nem) -el tagadunk, hanem a méi沒沒 el.
nekem van... wõ yóu我有
nekem nincs 我沒有

Ha azt akarjuk mondani, hogy nekem van egy kínai könyvem:我有一本汉语书。
De a màsik fajta birtoklàst kifejezö szó, a de 的
Ezt tukajdonsàgok elé pl.az alma piros. 紅(piros)的(birtok)平果(alma)

bambusz+ blog név

Ismét lefestettem egy bambuszt,melléje írva, kalligráfia, bonsai.
Fél éve mikor hozzá láttam ehhez a bloghoz nem értettem túl sokat,   a kalligráfiához, de mára talán sikerült annyi tapasztalatot szereznem, aminek segítségével mostanra látom, hogy miként folytassam a blogom készítését. Szerencsére sok pozitív visszajelzést kaptam, több mint 40en irtak nekem csak ezalatt a fél év alatt, hogy segítsek lefordítani nekik szövegeket, irjam le a nevüket, vagy csak érdekli őket a japán nyelv, és szeretnének róla többet megtudni.
Facebookon elkezdtem tanitani, egy csoporton belül, több mint 50 diákot. Állithatom, hogy egytől egyig az a céljuk, hogy kijussanak a Távol- Kelet tán legizgalmassabb pontjára, az 5 nagy sziget egyikére, Japánba, ha már egy picit hozzá segitem őket, megéri a sok munka, és az ingyenes órák.
mostmár, ez a 100. bejegyzés, és mondhatom, hogy ennek a blognak a létre jötte nélkül nem tartanék itt. Így köszönöm mindenkinek akik rendszeresen látogatták, a Föld kül. pontjairól, és azoknak akik rendszeresen kérdezősködtek, mert nélkülük, valószínű abba hagytam volna a bejegyzések írását.
köszönöm mindenkinek, akik hozzá járultak a sikerhez, 5000 látogató és 100 bejegyzés után is, folytatom a cikkek írását, és bárkinek kérdése van, fordíttatni szeretne, állok mindenki rendelkezésére.
Köszönettel, Kamocsai Péter