2015. október 20., kedd

Katana, bokken és shinai fukuro

Katana, bokkken és shinai fukuro 
(A fukuro japánul zsákot jelent)




gyönyörű vörös selyem sárkány és főnix madár motívumokkal, arany zsinórral

belsőzsebben akár 4-5 tsuba (kézvédő) is elfér legyen szó bokkenről, shinairól, vagy iaitóról.
Az ember nem mondaná meg, hogy ebben a "zsákban" 5 db kard van, ugye?

pedig, de 5 db kard is elfér
a zsák teljes terjedelmében 2 bokken, 2 shinai és egy iaitó is elfér a tsubák mellett.

Japán személyesnévmások

Japánban a személyesnévmások használata bonyolultabb, mint a többi nyelvben.
Ennek oka az, hogy rengeteg van belőlük. Társadalmi rangtól, kortól és nemtől függ a használatuk.
Manapság viszont, már jóval kevesebbet használunk. De így is akad épp elég.

E/1 - ÉN

A legáltalánosabb, amit mindenki először tanul meg, az a "watashi". Ennek egy másik formája a "watakushi". (íràsjelük azonos) Használhatja bárki, bárki fele. Hangvétele udvarias.
Férfiak élőbeszédben szokták használni a "boku" kifejezést. Írásban ajánlottabb a watashi-t .
Szintén férfiaknál megszokott az ore, mely kevésbé udvarias. Használata ritka.
Háziasszonyoknál szokás az "uchi" (ház/otthon) szó használata személyesnévmásként.
Régi nyelvezetben találkozhatunk olyanokkal amiket ma már szinte senki nem alkalmaz (idősebbeket leszámítva)
A magyarhoz hasonló szerénységem, jómagam japán megfelelője a "wagahai".
A "wa" és "ware" két külön olvasat egy írásjelhez. Ez talán a legrégiesebb szó. (kínában ez a legáltalánosabb a mai napig, csak ott az olvasata wô)

E/2 - TE

E/2-es megszólításban személyesnévmást használni sok esetben sértő.
Ehelyett inkább a nevet és a társadalmi rangot mutató szócskát használjuk. (-san, -kun, -sama, -sensei, -senpai, -dono)
Pl.:
-Shiroyama san wa Ogenki desu ka? (Shiroyama úr/hölgy hogy van?/ Hogy vagy Shiroyama?)
-Tarou kun wa doko desu ka? (Taró hol van/ vagy?)
-Kuroda Sensei wa nani wo shite imasu ka? (Kuroda Tanárúr/ Tanárnő mit csinál?)

De persze ha az illető társadalmi rangban alattunk vagy azonos szinten áll, akkor használhatunk személyesnévmást felé.
A legáltalánosabb az "anata" melynek leírására két kanji összetétel van. Az egyik hímnemű, a másik nőnemű.
Az anatahoz hasonló az "anta" mely egy kicsit udvariatlan.
A "boku" E/2-es párja a "kimi". Ezt főként férfiak használják. Kanjija ugyan az, mint a -kun megszólító szónak.
Lekezelőbb hangvételű az "omae" mely szószerinti jelentése "te előtted".
Külön sértő és durva szavak a "kichima" és a "temee".
Meg kell említenem a régebben udvariasabbnak számító, mára teljesen új értelmet kapott "otaku" szót. Igen, ez is egy személyesnévmás volt eredetileg. Szószerinti jelentése ,,a te házad". Ma inkább az angol 'fan' szóhoz hasonlít. A szó eléggé negatív jelentéstartamot hordoz. Ennek ellenére a fiatlok szívesen használják. Pl: Kimi wa Otaku da yo nee! (Te egy rajongó vagy, nem de?)

E/3 - Ő

Ez esetben is gyakran a nevet és a megszólító szót használjuk.
De itt nyugodtan használhatjuk a név helyett a személyesnévmásokat is.
Hímnemű személyre mutató szó a "kare", nőneműre mutató a "kanojou".
Udvariatlan a többi nyelvhez hasonlóan, hogy ha személyre, mutató névmást használunk.
(pl. magyarban: Az kicsoda?, Az mit csinál?)
Japánban erre a "sore" és az "are" szót használjuk (persze ritkán).
Ennek ellenére az ember vagy a személy szavakkal kombinált mutató névmás már udvariasabbnak tekinthető jóval. Ezek mivel nemtől függetlenek ezért mutathatunk vele több emberre is egyszerre amellett, hogy udvariasak maradunk.
Ha a hallgatóhoz helyileg közel van a megszólított, akkor "sono hito" vagy "sono kata".
Ha távol van a hallgatótól (nincs jelen) akkor "ano hito" vagy "ano kata".

Többesszám

Nincs külön szó a többesszám kifejezésére.
Bizonyos szavaknál egy plusz szó kerül utánuk, mely a többesszámot fogja mutatni.
Ilyen szavak a "-tachi" "-ra".
De bizonyos esetekben újra mondjuk az eredeti szót.

T/1 - MI

Watashi tachi
Watakushi tachi
Boku tachi/ bokura
Ore tachi
Wareware/ warera
Uchi tachi

T/2 - TI

Név+ tachi
Pl: Michiko san tachi: Michikóék
Anata tachi/ anata gata
Anta tachi
Kimi tachi

T/3 - ŐK

Karera/ karetachi
Kanojoura/ kanojoutachi
Ano hitobito
Ano kata