Először kalligráfiákat készített és ajánlott fel templomok, workshopok részére. 6 éve vette fel a Neigetsu nevet.
2008-ban megkapta a shihan rangot, mely egy magas mesteri fokozatot jelent.
Idén áprilisban pedig elindul Észak Tokióban első kalligráfia iskolája.
Idén egy nagyszabású munkával állt elő, egy rendkívüli verset írt.
"A száz írásjel verse" egy olyan vers, melyben 100 írásjel fordul elő, de csak egyetlen egyszer és értelmes, mély mondandója van.
A vers címe/ alcíme és befejező gondolata az, hogy "Az élet gyönyörű". Ez is mutatja, hogy maga az egész vers az élet szépségeire, fontosságaira próbálja felhívni a figyelmet.
A vers 5 versszakos, minden versszak 5 soros és minden sor 4 írásjelből áll. A pusztán kanjikból álló vers persze kicsi utóigazításra szorul, a mai japán nyelv nyelvtana miatt, melyben partikulákat és ige-, melléknévvégződéseket (összességében: okurigana-t) használunk.
Neigetsutól személyesen kaptam rá engedélyt, hogy a versét lefordítsam magyar nyelvre és online elérhetővé tegyem itt a blogomon mindenki számára.
(A vers és a fordítások szerzői jogvédelem alatt állnak. )
Neigetsu weblapját ide kattintva lehet elérni.
Neigetsu egy valamit tanácsol a mai kalligráfusoknak:
,, Ahogy én gondolom, a kalligráfiát tanulóknak próbálkozniuk kell saját stílusukkal, miközben a régi klasszikusok munkájából tanulnak. Mikor összevonod ezt a kettőt, képes leszel szert tenni gyönyörű vonalakra és megérteni a kalligráfia világának mélyét."
![]() |
Sachie Hotsuki - Neigetsu |
第一段落: Első fejezet | ||
天高雲翔 | 天高く 雲翔ぶ (てんたかく くもとぶ) | Az Ég magas, a felhők úsznak. |
地広水長 | 地は広く 水は長しへに (ちはひろく みずはとこしへに) | A Föld nagy, A víz mindig folyik. |
日出東海 | 日は東海に出で (ひはとうかいにいで) | A Nap felkel a keleti tengernél. |
月落西山 | 月は西の山に落つ (つきはせいざんにおつ) | A Hold pedig lebukik a nyugati hegynél. |
鳥語花香 | 鳥は語り 花は香しい (とりはかたり はなはかんばしい) | A madár énekel, a virág illatozik. |
第二段落: Második fejezet | ||
慈母情深 | 慈しむ母 情深し (いつくしむはは じょうふかし) | Az anyai szeretet mélységes |
楽育学歩 | 楽しく育ち 学は歩む (たのしくそだち がくはあゆむ) | Felnőni boldogan, mint megtanulni járni. |
探遊外界 | 外界を探遊す (がいかいをたんゆうす) | A külvilágot megkeresni és játszani benne. |
交友読書 | 友と交わり 書を読む (ともとまじわり しょをよむ) | Barátságokat építeni és írásokat olvasni együtt. |
笑談未来 | 笑いて未来を談ず (わらいてみらいをだんず) | Nevetni, miközben a jövőről beszélgetünk. |
第三段落: Harmadik fejezet | ||
恋愛成家 | 恋愛して家を成し (れんあいして いえをなし) | Fiatal szerelem családdá változtat. |
春耕冬蔵 | 春に耕し 冬に蔵む (はるにたがやし ふゆにおさむ) | Tavasszal szántani, télen raktározni. |
夫妻好合 | 夫妻好合 (ふさいこうごう) | A férj és feleség egymást óvják. |
子孫有望 | 子孫に望みあり (しそんにのぞみあり) | Reményt adni az utódok részére. |
感謝平常 | 平常に感謝す (へいじょうにかんしゃす) | Köszönetet mondani minden békés nap után. |
第四段落: Negyedik fejezet | ||
世間万物 | 世間万物 (せけんばんぶつ) | A Világon mindennek. |
古今終始 | 古今終始 (ここんしゅうし) | Mindig van kezdete és vége. |
悲喜輪転 | 悲喜輪転 (ひきりんてん) | A szomorúság és az öröm mindig újra jön |
逝者如斯 | 逝く者斯くの如し (ゆくものかくのごとし) | Az emberek elhunynak ugyanúgy . |
時不我待 | 時は我を待たず (ときはわれをまたず) |
Az idő rám sem vár.
|
第五段落: Ötödik fejezet | ||
幸福何在 | 幸福は何処に在りや (こうふくはいずこにありや) | Micsoda és hol van a "Boldogság"? |
畏敬自然 | 自然を畏敬し (しぜんをいけいし) | Ha tiszteljük a természetet. |
健康食眠 | 健康なる食眠すれば (けんこうなるしょくみんすれば) | Helyesen étkezünk és alszunk. |
風光無限 | 風光は無限にして (ふうこうはむげんにして) | A szelet és a fényt végtelenné tesszük. |
生命美也 | 生命は美也 (生命は美なり) | Az élet gyönyörűvé válik. |